دلایل زیادی وجود دارد که ترجمه حرفه ای باعث چنین شغلی عالی می شود. ترجمه مقالات این که آیا شما داستان ادبی ، محتوای ویدئویی یا مدارک مالی پیچیده را ترجمه می کنید ، ترجمه می تواند حجم کاری فوق العاده متنوعی را فراهم کند. یکی از دلایل این امر گنجینه کلماتی است که هر زبان ارائه می دهد.

اکنون ، یک مطالعه جدید از دانشگاه آلبرتا بررسی کرده است که چه چیزی خاص برخی از کلمات را ایجاد می کند. محققان همچنین براساس یافته های خود ده کلمه خنده دار را در زبان انگلیسی ذکر کرده اند.

چه چیزی یک کلمه را خنده دار می کند؟
کارشناسان روانشناسی در پشت این مطالعه مشخص کردند که کلمات به دو دلیل خنده دار هستند: گوگل ترجمه نوع صدای آنها و معنی آنها. آنها با مطالعه قبلی 5000 کلمه توسط دانشگاه وارویک ، جایی که شرکت کنندگان کلمات را در مورد خنده دار بودن آنها رتبه بندی کرده بودند ، کار کردند. دانشگاه آلبرتا با استفاده از مدلسازی رایانه ای و تجزیه و تحلیل آماری ، ایده را به سطح بعدی رساند و كلمات را سرگرم كننده دانست.

این روند چندین اصوات را که احتمالاً در کلماتی وجود دارد که به نظر مردم خنده دار است ، شناسایی کرد. حرف ‘k’ یکی بود. صدای “oo” در کلماتی مانند “سقف” صدای دیگری بود.

سپس کلمات بر اساس معنی آنها ، در مجموع با شش دسته طبقه بندی شدند: جنسیت ، عملکردهای بدنی ، توهین ، فحش ، مهمانی و حیوانات.

10 خنده دارترین کلمات انگلیسی
با در نظر گرفتن صدا و معنا ، این مطالعه توانست ده خنده دارترین کلمه را در زبان انگلیسی پیدا کند. اینها آنها را به این صورت تعریف کرد: اوچاک ، بابی ، باف ، خنده دار ، کله پاچه ، قهقهه ، کوک ، گافاو ، پف بال و جیگلی.

کریس وستبری ، استاد گروه روانشناسی در دانشکده علوم دانشگاه آلبرتا ، توضیح داد:

“طنز ، البته هنوز هم شخصی است. در اینجا ، ما به عناصر طنز می رسیم که شخصی نیستند. چیزهایی که در کل خنده دار هستند. ”

وی در مورد اینکه این کلمات خنده دار کجا افتاد اظهار داشت:

ما کار خود را با شناسایی این شش دسته آغاز کردیم. به نظر می رسد که بهترین پیش بینی کننده سرخوشی فاصله از یکی از این شش دسته نیست ، بلکه فاصله متوسط ​​از هر شش دسته است. این منطقی است ، زیرا بسیاری از کلمات که مردم به نظر خنده دار می آیند در بیش از یک دسته قرار می گیرند ، مانند جنسیت و عملکردهای بدن – مانند مشاعره.

شکاف جنسیتی
پیش از این ، مطالعه دانشگاه وارویک همچنین تفاوت بین شوخ طبعی زن و مرد را در مورد کلمات خنده دار در نظر گرفته بود. در این تحقیق نتیجه گیری شد که خنده دارترین کلمات در زبان انگلیسی عبارتند از:

با این حال ، تفاوت های قابل توجهی بین کلماتی که مردان خنده دارترین و کلمات زنانه ترین آنها را پیدا می کنند وجود دارد. برای مردان ، اسارت ، علامت تولد و عیاشی کلماتی بود که سخت ترین حرف آنها را برایشان خندید. برای زنان خنده خنده ، جانور ، سیرک و جوجو جالب ترین بود.

سن نیز عاملی بود. جوانان (از 32 سال به پایین) بیشتر از بز و مفصل می خندیدند ، در حالی که افراد مسن بیشتر با بورلسک و پنگ سرگرم می شدند.

توماس انگلتالر ، نویسنده اصلی ، هنگام مطالعه سال 2017 اظهار نظر کرد:

“این تحقیق در نتیجه کنجکاوی ما حاصل شد. ما از خود می پرسیدیم که آیا بعضی از کلمات حتی اگر خود بخوانند خنده دارتر تلقی می شوند؟ معلوم شد که واقعاً همین طور است. شوخ طبعی جنبه های روزمره زندگی ماست و امیدواریم این مجموعه داده در دسترس عموم باشد تا محققان آینده بتوانند مبانی آن را بهتر بشناسند. ”

این در واقع همان چیزی است که اتفاق افتاده است ، با پیشرفت بیشتر دانشگاه آلبرتا.

افکار نهایی
برای ما که روزانه با زبان کار می کنیم ، ارائه خدمات ترجمه حرفه ای فرصتی مضاعف برای سرگرمی فراهم می کند ، نه تنها کلمات خنده دار در زبان مبدا ، بلکه کلمات زبان مقصد را نیز پوشش می دهد.

خنده دارترین کلماتی که اخیراً مجبور به ترجمه شده اید کدامند؟ و آیا آنها به هر دو زبان خنده دار بودند یا فقط یک زبان؟ برای اطلاع از ما نظر بدهید